Skip to main content

TEXT 34

ТЕКСТ 34

Tekst

Текст

akīrtiṁ cāpi bhūtāni
kathayiṣyanti te ’vyayām
sambhāvitasya cākīrtir
maraṇād atiricyate
акӣртим̇ ча̄пи бхӯта̄ни
катхайиш̣янти те 'вяя̄м
самбха̄витася ча̄кӣртир
маран̣а̄д атиричяте

Synonyms

Дума по дума

akīrtim — vanære; ca — også; api — frem for alt; bhūtāni — alle mennesker; kathayiṣyanti — vil tale; te — om dig; avyayām — altid; sambhāvitasya — for et respekteret menneske; ca — og; akīrtiḥ — dårligt rygte; maraṇāt — end døden; atiricyate — er værre.

акӣртим – позор; ча – също; апи – освен това; бхӯта̄ни – хората; катхайиш̣янти – ще говорят; те – за теб; авяя̄м – завинаги; самбха̄витася – за един уважаван човек; ча – също; акӣртих̣ – лошата слава; маран̣а̄т – от смъртта; атиричяте – е повече.

Translation

Превод

Folk vil for altid tale om din skændselsgerning, og for en respektabel person er vanære værre end døden.

Хората вечно ще говорят за позора ти, а за уважавания човек безчестието е по-лошо от смъртта.

Purport

Пояснение

FORKLARING: Både som filosof og Arjunas ven afsiger Herren Kṛṣṇa nu Sin endelige kendelse over Arjunas vægring ved at kæmpe. Herren siger: “Arjuna, hvis du forlader slagmarken, før slaget overhovedet er gået i gang, vil folk kalde dig en kryster. Og hvis du er ligeglad med, at folk vil smæde dig, men at du i det mindste vil redde livet ved at flygte fra slagmarken, er Mit råd til dig, at så vil det være bedre for dig at dø i kampen. For en anset mand som dig er vanære værre end døden. Du bør ikke flygte af frygt for dit liv. Det er bedre at falde i slaget. Det vil redde dig fra vanæren ved at misbruge Mit venskab og miste din anseelse i samfundet.”

И като приятел на Арджуна, и като философ, Бог Кр̣ш̣н̣а дава тук окончателното си мнение за решението му да не се сражава. Господ казва: „Арджуна, ако напуснеш бойното поле, преди да е започнала битката, хората ще те нарекат страхливец. А ако си съгласен да бъдеш наричан с лоши имена, но да спасиш живота си с бягство от бойното поле, Аз бих те посъветвал да умреш в битката. За уважаван човек като теб, безчестието е по-страшно от смъртта. Затова вместо да бягаш от страх за живота си, по-добре умри в сражение. Това ще те спаси от позора, че си злоупотребил с приятелството ми и си изгубил доброто си име в обществото“.

Herrens endelige vurdering var altså, at det var bedre for Arjuna at dø i slaget end at trække sig ud af kampen.

И така, окончателното мнение на Бога е Арджуна да умре в битката, а не да се оттегля.