Skip to main content

TEXT 40

STIH 40

Tekst

Tekst

namaḥ purastād atha pṛṣṭhatas te
namo ’stu te sarvata eva sarva
ananta-vīryāmita-vikramas tvaṁ
sarvaṁ samāpnoṣi tato ’si sarvaḥ
namaḥ purastād atha pṛṣṭhatas te
namo ’stu te sarvata eva sarva
ananta-vīryāmita-vikramas tvaṁ
sarvaṁ samāpnoṣi tato ’si sarvaḥ

Synonyms

Synonyms

namaḥ — frembærer hyldester; purastāt — forfra; atha — også; pṛṣṭhataḥ — bagfra; te — til Dig; namaḥ astu — jeg frembærer min respekt; te — for Dig; sarvataḥ — fra alle sider; eva — afgjort; sarva — O Du, som er alting; ananta-vīrya — O ubegrænsede kraft; amita-vikramaḥ — (som) ubegrænset magt; tvam — Du; sarvam — alting; samāpnoṣi — Du dækker; tataḥ — derfor; asi — Du er; sarvaḥ — alting.

namaḥ – odajem poštovanje; purastāt – sprijeda; atha – također; pṛṣṭhataḥ – straga; te – Tebi; namaḥ astu – odajem svoje poštovanje; te – Tebi; sarvataḥ – sa svih strana; eva – doista; sarva – jer si sve; ananta-vīrya – neograničene moći; amita-vikramaḥ – i neograničene snage; tvam – Ti; sarvam – sve; samāpnoṣi – obuhvaćaš; tataḥ – stoga; asi – Ti si; sarvaḥ – sve.

Translation

Translation

Jeg bøjer mig foran Dig og bagved Dig og fra alle sider! O ubændige kraft, Du er Herre over ubegrænset magt! Du er altgennemtrængende, og som sådan er Du alting!

Odajem poštovanje Tebi sprijeda, straga i sa svih strana! O neograničena moći, Ti si gospodar beskrajne snage! Prožimaš sve i zato si sve!

Purport

Purport

FORKLARING: På grund af ekstatisk kærlighed til Kṛṣṇa, sin ven, tilbyder Arjuna Ham sin respekt fra alle sider. Han anerkender, at Kṛṣṇa er herskeren over alle energier og al kraft, og at Han er alle de store krigere, der er forsamlet på slagmarken, langt overlegen. Ifølge Viṣṇu Purāṇa (1.9.69):

SMISAO: Iz zanosne ljubavi prema Kṛṣṇi Njegov prijatelj Arjuna odaje svoje poštovanje sa svih strana. Arjuna prihvaća Kṛṣṇu kao gospodara svih moći i sve snage, mnogo višeg od svih velikih ratnika okupljenih na bojnom polju. U Viṣṇu Purāṇi (1.9.69) rečeno je:

yo ’yaṁ tavāgato deva
samīpaṁ devatā-gaṇaḥ
sa tvam eva jagat-sraṣṭā
yataḥ sarva-gato bhavān
yo ’yaṁ tavāgato deva
samīpaṁ devatā-gaṇaḥ
sa tvam eva jagat-sraṣṭā
yataḥ sarva-gato bhavān

“Hvem som helst, der viser sig for Dig, selv om han er en halvgud, er skabt af Dig, O Guddommens Højeste Personlighed.”

„Svakoga tko Ti priđe, pa čak i polubogove, stvorio si Ti, o Svevišnji Gospodine."