TEXT 40
TEXT 40
Tekst
Text
namo ’stu te sarvata eva sarva
ananta-vīryāmita-vikramas tvaṁ
sarvaṁ samāpnoṣi tato ’si sarvaḥ
namo ’stu te sarvata eva sarva
ananta-vīryāmita-vikramas tvaṁ
sarvaṁ samāpnoṣi tato ’si sarvaḥ
Synonyms
Synonyms
namaḥ — frembærer hyldester; purastāt — forfra; atha — også; pṛṣṭhataḥ — bagfra; te — til Dig; namaḥ astu — jeg frembærer min respekt; te — for Dig; sarvataḥ — fra alle sider; eva — afgjort; sarva — O Du, som er alting; ananta-vīrya — O ubegrænsede kraft; amita-vikramaḥ — (som) ubegrænset magt; tvam — Du; sarvam — alting; samāpnoṣi — Du dækker; tataḥ — derfor; asi — Du er; sarvaḥ — alting.
namaḥ — Ehrerbietungen erweisend; purastāt — von vorn; atha — auch; pṛṣṭhataḥ — von hinten; te — Dir; namaḥ astu — ich erweise meine Achtung; te — Dir; sarvataḥ — von allen Seiten; eva — wirklich; sarva — weil Du alles bist; ananta-vīrya — unbegrenzte Macht; amita-vikramaḥ — und unbegrenzte Kraft; tvam — Du; sarvam — alles; samāpnoṣi — Du durchdringst; tataḥ — deshalb; asi — Du bist; sarvaḥ — alles.
Translation
Translation
Jeg bøjer mig foran Dig og bagved Dig og fra alle sider! O ubændige kraft, Du er Herre over ubegrænset magt! Du er altgennemtrængende, og som sådan er Du alting!
Von vorn, von hinten, von allen Seiten erweise ich Dir meine Ehrerbietungen! O ungebundene Kraft, Du bist der Meister grenzenloser Macht! Du bist alldurchdringend, und deshalb bist Du alles!
Purport
Purport
FORKLARING: På grund af ekstatisk kærlighed til Kṛṣṇa, sin ven, tilbyder Arjuna Ham sin respekt fra alle sider. Han anerkender, at Kṛṣṇa er herskeren over alle energier og al kraft, og at Han er alle de store krigere, der er forsamlet på slagmarken, langt overlegen. Ifølge Viṣṇu Purāṇa (1.9.69):
ERLÄUTERUNG: Aus ekstatischer Liebe zu Kṛṣṇa, seinem Freund, erweist Arjuna Ihm von allen Seiten Ehrerbietungen. Er erklärt, daß Kṛṣṇa der Meister aller Kräfte und allen Heldenmuts ist und daß Er allen großen Kriegern, die auf dem Schlachtfeld versammelt waren, bei weitem überlegen ist. Im Viṣṇu Purāṇa (1.9.69) heißt es:
samīpaṁ devatā-gaṇaḥ
sa tvam eva jagat-sraṣṭā
yataḥ sarva-gato bhavān
samīpaṁ devatā-gaṇaḥ
sa tvam eva jagat-sraṣṭā
yataḥ sarva-gato bhavān
“Hvem som helst, der viser sig for Dig, selv om han er en halvgud, er skabt af Dig, O Guddommens Højeste Personlighed.”
„Jeder, der vor Dich tritt, und sei er selbst ein Halbgott, wurde von Dir erschaffen, o Höchste Persönlichkeit Gottes.“