Skip to main content

Sloka 11

ТЕКСТ 11

Verš

Текст

rathena vāyu-vegena
prayāntam anudhāvatī
deśān punantī nirdagdhān
āsiñcat sagarātmajān
ратхена ва̄йу-вегена
прайа̄нтам анудха̄ватӣ
деш́а̄н пунантӣ нирдагдха̄н
а̄син̃чат сагара̄тмаджа̄н

Synonyma

Пословный перевод

rathena — na voze; vāyu-vegena — jedoucím rychlostí větru; prayāntam — Mahārāja Bhagīratha, který jel napřed; anudhāvatī — tekoucí za; deśān — všechny země; punantī — posvěcující; nirdagdhān — kteří byli spáleni na prach; āsiñcat — pokropila; sagara-ātmajān — syny Sagary.

ратхена — на колеснице; ва̄йу-вегена — со скоростью ветра; прайа̄нтам — едущему впереди (Махарадже Бхагиратхе); анудха̄ватӣ — бегущие вслед; деш́а̄н — страны; пунантӣ — освящающая; нирдагдха̄н — сожженных дотла; а̄син̃чат — окропила; сагара-а̄тмаджа̄н — сыновей Сагары.

Překlad

Перевод

Bhagīratha nasedl na rychlý vůz a jel před matkou Gangou, jež tekla za ním a očišťovala mnohé země, až dospěli k popelu Bhagīrathových předků, synů Sagary, kteří tak byli pokropeni vodou Gangy.

Бхагиратха взошел на быструю колесницу и помчался впереди матери-Ганги, которая следовала за ним, очищая по пути многие страны, пока они не достигли места, где лежал пепел предков Бхагиратхи, сыновей Сагары. Так воды Ганги коснулись их сгоревших тел.