ŚB 9.8.28

श्रीभगवानुवाच
अश्वोऽयं नीयतां वत्स पितामहपशुस्तव ।
इमे च पितरो दग्धा गङ्गाम्भोऽर्हन्ति नेतरत् ॥ २८ ॥
śrī-bhagavān uvāca
aśvo ’yaṁ nīyatāṁ vatsa
pitāmaha-paśus tava
ime ca pitaro dagdhā
gaṅgāmbho ’rhanti netarat

Synonyma

śrī-bhagavān uvācavznešený Kapila Muni řekl; aśvaḥkoně; ayamtohoto; nīyatāmvezmi si; vatsaó Můj synu; pitāmahatvého děda; paśuḥzvíře; tavatvého; imevšechna tato; cataké; pitaraḥtěla předků; dagdhāḥspálená na popel; gaṅgā-ambhaḥvoda z Gangy; arhantimohou být zachráněni; nane; itaratjiný způsob.

Překlad

Pán pravil: “Můj milý Aṁśumāne, zde je zvíře, jež tvůj děd hledá pro svou oběť. Vezmi si ho, prosím. Co se týče tvých předků, kteří shořeli na popel-ti mohou být vysvobozeni jedině vodou z Gangy, a nijak jinak.”