ŚB 9.4.51

दिशो नभ: क्ष्मां विवरान्समुद्रान्
लोकान् सपालांस्त्रिदिवं गत: स: ।
यतो यतो धावति तत्र तत्र
सुदर्शनं दुष्प्रसहं ददर्श ॥ ५१ ॥
diśo nabhaḥ kṣmāṁ vivarān samudrān
lokān sapālāṁs tridivaṁ gataḥ saḥ
yato yato dhāvati tatra tatra
sudarśanaṁ duṣprasahaṁ dadarśa

Synonyma

diśaḥvšechny světové strany; nabhaḥna nebi; kṣmāmna povrchu Země; vivarānv děrách; samudrānv mořích; lokānvšechna místa; sa-pālāni s jejich vládci; tridivamnebeské planety; gataḥšel; saḥDurvāsā Muni; yataḥ yataḥvšude, kam; dhāvativydal se; tatra tatratam všude; sudarśanamPánův disk; duṣprasahamhrůzostrašný; dadarśaDurvāsā Muni viděl.

Překlad

Durvāsā Muni prchal do všech stran, aby se zachránil — po nebi, po zemi, do jeskyní, po oceánu, na různé planety vládců tří světů a dokonce i na nebeské planety — ale ať se vydal kamkoliv, stále viděl nesnesitelný oheň Sudarśana cakry za sebou.