Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 9.4.50

Verš

tam anvadhāvad bhagavad-rathāṅgaṁ
dāvāgnir uddhūta-śikho yathāhim
tathānuṣaktaṁ munir īkṣamāṇo
guhāṁ vivikṣuḥ prasasāra meroḥ

Synonyma

tam — Durvāsu; anvadhāvat — začal s pronásledováním; bhagavat-ratha- aṅgam — disk, který se podobá kolu Pánova vozu; dāva-agniḥ — jako lesní požár; uddhūta — šlehající do výšky; śikhaḥ — s plameny; yathā ahim — jako pronásleduje hada; tathā — stejně tak; anuṣaktam — jako kdyby se dotýkal Durvāsových zad; muniḥ — mudrc; īkṣamāṇaḥ — když to viděl; guhām — do jeskyně; vivikṣuḥ — chtěl vstoupit; prasasāra — začal pospíchat; meroḥ — hory Meru.

Překlad

Disk Nejvyšší Osobnosti Božství začal pronásledovat Durvāsu Muniho stejně, jako žhnoucí plameny lesního požáru pronásledují hada. Mudrc viděl, že se disk téměř dotýká jeho zad, a proto velmi rychle utíkal s úmyslem skrýt se v některé z jeskyní v hoře Sumeru.