ŚB 9.24.36

तं सात्यजन्नदीतोये कृच्छ्राल्लोकस्य बिभ्यती । प्रपितामहस्तामुवाह पाण्डुर्वै सत्यविक्रम: ॥ ३६ ॥
taṁ sātyajan nadī-toye
kṛcchrāl lokasya bibhyatī
prapitāmahas tām uvāha
pāṇḍur vai satya-vikramaḥ

Synonyma

tamto dítě; ona (Kuntī); atyajatzanechala; nadī-toyev říční vodě; kṛcchrātkající se; lokasyaz lidí okolo; bibhyatīobávající se; prapitāmahaḥ(tvůj) praděd; tāms ní (Kuntī); uvāhaoženil se; pāṇḍuḥkrál známý jako Pāṇḍu; vaivskutku; satya-vikramaḥzbožný a chrabrý.

Překlad

Kuntī se bála, že ji budou lidé pomlouvat, a proto musela s těžkým srdcem zapudit city, které ji k jejímu dítěti poutaly. Neochotně je uložila do košíku a pustila po proudu řeky. Později se s Kuntī oženil tvůj praděd, zbožný a chrabrý král Pāṇḍu.