ŚB 9.22.12-13

देवापि: शान्तनुस्तस्य बाह्लीक इति चात्मजा: ।
पितृराज्यं परित्यज्य देवापिस्तु वनं गत: ॥ १२ ॥
अभवच्छान्तनू राजा प्राङ्‌महाभिषसंज्ञित: ।
यं यं कराभ्यां स्पृशति जीर्णं यौवनमेति स: ॥ १३ ॥
devāpiḥ śāntanus tasya
bāhlīka iti cātmajāḥ
pitṛ-rājyaṁ parityajya
devāpis tu vanaṁ gataḥ
abhavac chāntanū rājā
prāṅ mahābhiṣa-saṁjñitaḥ
yaṁ yaṁ karābhyāṁ spṛśati
jīrṇaṁ yauvanam eti saḥ

Synonyma

devāpiḥDevāpi; śāntanuḥŚāntanu; tasyajeho (Pratīpy); bāhlīkaḥBāhlīka; ititak; cataké; ātma-jāḥsynové; pitṛ-rājyamotcův majetek, království; parityajyaodmítající; devāpiḥDevāpi, nejstarší; tuvskutku; vanamdo lesa; gataḥodešel; abhavatbyl; śāntanuḥŚāntanu; rājākrál; prākpředtím; mahābhiṣaMahābhiṣa; saṁjñitaḥoslavovaný; yam yamkohokoliv; karābhyāmsvýma rukama; spṛśatidotkl se; jīrṇami když velice starého; yauvanammládí; etizískal; saḥon.

Překlad

Syny Pratīpy byli Devāpi, Śāntanu a Bāhlīka. Devāpi opustil království svého otce a odešel do lesa, takže se králem stal Śāntanu. Tento Śāntanu, jenž byl v minulém životě známý jako Mahābhiṣa, měl schopnost vrátit každému starému člověku mládí pouhým dotekem svých rukou.