ŚB 9.13.1
Dévanágarí
श्रीशुक उवाच
निमिरिक्ष्वाकुतनयो वसिष्ठमवृतर्त्विजम् ।
आरभ्य सत्रं सोऽप्याह शक्रेण प्राग्वृतोऽस्मि भो: ॥ १ ॥
निमिरिक्ष्वाकुतनयो वसिष्ठमवृतर्त्विजम् ।
आरभ्य सत्रं सोऽप्याह शक्रेण प्राग्वृतोऽस्मि भो: ॥ १ ॥
Verš
śrī-śuka uvāca
nimir ikṣvāku-tanayo
vasiṣṭham avṛtartvijam
ārabhya satraṁ so ’py āha
śakreṇa prāg vṛto ’smi bhoḥ
nimir ikṣvāku-tanayo
vasiṣṭham avṛtartvijam
ārabhya satraṁ so ’py āha
śakreṇa prāg vṛto ’smi bhoḥ
Synonyma
śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī pravil; nimiḥ — král Nimi; ikṣvāku-tanayaḥ — syn Mahārāje Ikṣvākua; vasiṣṭham — velkého mudrce Vasiṣṭhu; avṛta — jmenoval; ṛtvijam — hlavním knězem oběti; ārabhya — začínající; satram — oběť; saḥ — on, Vasiṣṭha; api — také; āha — řekl; śakreṇa — Pánem Indrou; prāk — dříve; vṛtaḥ asmi — byl jsem jmenován; bhoḥ — ó Mahārāji Nimi.
Překlad
Śrīla Śukadeva Gosvāmī pravil: Mahārāja Nimi, syn Ikṣvākua, požádal po zahájení obětí velkého mudrce Vasiṣṭhu, aby se ujal místa hlavního kněze, ale Vasiṣṭha mu odpověděl: “Můj drahý Mahārāji Nimi, již jsem přijal totéž místo u oběti, kterou zahájil Pán Indra.”