ŚB 9.1.29

श्रीशुक उवाच
एकदा गिरिशं द्रष्टुमृषयस्तत्र सुव्रता: ।
दिशो वितिमिराभासा: कुर्वन्त: समुपागमन् ॥ २९ ॥
śrī-śuka uvāca
ekadā giriśaṁ draṣṭum
ṛṣayas tatra suvratāḥ
diśo vitimirābhāsāḥ
kurvantaḥ samupāgaman

Synonyma

śrī-śukaḥ uvācaŚrī Śukadeva Gosvāmī pravil; ekadājednou; giriśamPána Śivu; draṣṭumpodívat se na; ṛṣayaḥvelcí světci; tatrav tom lese; su-vratāḥvelmi pokročilí co se týče duchovní síly; diśaḥvšechny strany; vitimira-ābhāsāḥočištěné od veškeré temnoty; kurvantaḥto činící; samupāgamandospěli.

Překlad

Śukadeva Gosvāmī odpověděl: Jednou do toho lesa přišli za Pánem Śivou velcí světci, kteří přísně dodržovali pravidla daná v písmech. Svou září rozptylovali temnotu na všech stranách.