ŚB 9.1.23-24

स एकदा महाराज विचरन् मृगयां वने ।
वृत: कतिपयामात्यैरश्वमारुह्य सैन्धवम् ॥ २३ ॥
प्रगृह्य रुचिरं चापं शरांश्च परमाद्भ‍ुतान् ।
दंशितोऽनुमृगं वीरो जगाम दिशमुत्तराम् ॥ २४ ॥
sa ekadā mahārāja
vicaran mṛgayāṁ vane
vṛtaḥ katipayāmātyair
aśvam āruhya saindhavam
pragṛhya ruciraṁ cāpaṁ
śarāṁś ca paramādbhutān
daṁśito ’numṛgaṁ vīro
jagāma diśam uttarām

Synonyma

saḥSudyumna; ekadājednou; mahārājaó králi Parīkṣite; vicarancestující; mṛgayāmna lovu zvěře; vanev lese; vṛtaḥdoprovázený; katipayaněkolika; amātyaiḥministry či společníky; aśvamna koni; āruhyajedoucí; saindhavamnarozeném v Sindhupradeśi; pragṛhyadržící v ruce; rucirampřekrásný; cāpamluk; śarān caa šípy; parama-adbhutānúžasné, neobyčejné; daṁśitaḥv brnění; anumṛgamza zvířaty; vīraḥhrdina; jagāmasměřoval; diśam uttarāmna sever.

Překlad

Ó králi Parīkṣite, tento hrdina, Sudyumna, jednou v doprovodu několika ministrů a společníků vyjel na koni přivedeném ze Sindhupradeśe do lesa na lov. Měl na sobě brnění, zdobily ho luky a šípy a byl velmi krásný. Při pronásledování a zabíjení zvířat dospěl do severní části lesa.