ŚB 8.4.9

यद‍ृच्छया तत्र महायशा मुनि:
समागमच्छिष्यगणै: परिश्रित: ।
तं वीक्ष्य तूष्णीमकृतार्हणादिकं
रहस्युपासीनमृषिश्चुकोप ह ॥ ९ ॥
yadṛcchayā tatra mahā-yaśā muniḥ
samāgamac chiṣya-gaṇaiḥ pariśritaḥ
taṁ vīkṣya tūṣṇīm akṛtārhaṇādikaṁ
rahasy upāsīnam ṛṣiś cukopa ha

Synonyma

yadṛcchayāz vlastní vůle (bez pozvání); tatratam; mahā-yaśāḥvelice slavný a známý; muniḥAgastya Muni; samāgamatdospěl; śiṣya- gaṇaiḥsvými žáky; pariśritaḥobklopený; tamjeho; vīkṣyakdyž viděl; tūṣṇīmmlčícího; akṛta-arhaṇa-ādikamaniž by nabídl uctivé přivítání; rahasiv ústraní; upāsīnamsedícího v meditaci; ṛṣiḥvelký mudrc; cukopavelice se rozhněval; hatak se stalo.

Překlad

Zatímco Indradyumna Mahārāja setrvával v extatické meditaci, v níž uctíval Nejvyšší Osobnost Božství, dospěl tam slavný mudrc Agastya Muni v doprovodu svých žáků. Když Muni viděl, že Mahārāja Indradyumna, který seděl v ústraní, i nadále mlčí a nevítá ho podle pravidel etikety, velice se rozhněval.