ŚB 8.22.14

तस्मै बलिर्वारुणपाशयन्त्रित:
समर्हणं नोपजहार पूर्ववत् ।
ननाम मूर्ध्नाश्रुविलोललोचन:
सव्रीडनीचीनमुखो बभूव ह ॥ १४ ॥
tasmai balir vāruṇa-pāśa-yantritaḥ
samarhaṇaṁ nopajahāra pūrvavat
nanāma mūrdhnāśru-vilola-locanaḥ
sa-vrīḍa-nīcīna-mukho babhūva ha

Synonyma

tasmaiPrahlādovi Mahārājovi; baliḥBali Mahārāja; vāruṇa-pāśa- yantritaḥspoutaný Varuṇovými provazy; samarhaṇamnáležitou úctu; nane; upajahāravzdal; pūrva-vatjako dříve; nanāmapoklonil se; mūrdhnāhlavou; aśru-vilola-locanaḥoči plné slz; sa-vrīḍase studem; nīcīnaskloněný; mukhaḥobličej; babhūva hatakovým se stal.

Překlad

Jelikož byl Bali Mahārāja spoután Varuṇovými provazy, nemohl vzdát Prahlādovi Mahārājovi náležitou úctu jako dříve. Místo toho se mu jen uctivě poklonil, jeho oči zalily slzy a obličej studem sklonil k zemi.

Význam

Jelikož Pán Vāmanadeva Baliho Mahārāje zajal, král se musel dopustit přestupku. Bali Mahārāja jasně cítil, že urazil Nejvyšší Osobnost Božství. To se Prahlādovi Mahārājovi nemohlo líbit; proto se Bali Mahārāja styděl a svěsil hlavu.