ŚB 8.20.11

यजन्ति यज्ञंक्रतुभिर्यमाद‍ृता
भवन्त आम्नायविधानकोविदा: ।
स एव विष्णुर्वरदोऽस्तु वा परो
दास्याम्यमुष्मै क्षितिमीप्सितां मुने ॥ ११ ॥
yajanti yajñaṁ kratubhir yam ādṛtā
bhavanta āmnāya-vidhāna-kovidāḥ
sa eva viṣṇur varado ’stu vā paro
dāsyāmy amuṣmai kṣitim īpsitāṁ mune

Synonyma

yajantiuctívají; yajñamtoho, který je příjemcem oběti; kratubhiḥrůznými předměty používanými při obětování; yamNejvyšší Osobu; ādṛtāḥvelmi uctivě; bhavantaḥvy všichni; āmnāya-vidhāna-kovidāḥvelcí světci, kteří dokonale znají védské principy konání obětí; saḥten; evavskutku; viṣṇuḥje Pán Viṣṇu, Nejvyšší Osobnost Božství; varadaḥbuď je připravený dát požehnání; astustává se; nebo; paraḥpřichází jako nepřítel; dāsyāmidám; amuṣmaiJemu (Pánu Viṣṇuovi, Vāmanadevovi); kṣitimúzemí; īpsitāmjaké si přeje; muneó velký mudrci.

Překlad

Ó velký mudrci, světci, jako jsi ty, kteří dokonale znají védské principy konání různých obřadů a obětí, za všech okolností uctívají Pána Viṣṇua. Ať už tedy Pán Viṣṇu přichází, aby mi dal veškerá požehnání, nebo aby mě zničil jako nepřítele, musím splnit Jeho nařízení a bez váhání Mu dát požadované území.

Význam

Pán Śiva prohlásil:
ārādhanānāṁ sarveṣāṁ
viṣṇor ārādhanaṁ param
tasmāt parataraṁ devi
tadīyānāṁ samarcanam
(Padma Purāṇa)
I když Védy obsahují pokyny k uctívání mnoha polobohů, Pán Viṣṇu je Nejvyšší Osoba a uctívat Ho je konečným cílem života. Védská instituce varṇāśrama uspořádává společnost tak, aby připravila každého pro uctívání Pána Viṣṇua.
varṇāśramācāravatā
puruṣeṇa paraḥ pumān
viṣṇur ārādhyate panthā
nānyat tat-toṣa-kāraṇam
“Nejvyšší Osobnost Božství, Pána Viṣṇua, je třeba uctívat řádným plněním předepsaných povinností své varṇy a āśramu. Neexistuje jiný způsob, jak Nejvyšší Osobnost Božství uspokojit.” (Viṣṇu Purāṇa 3.8.9) Každý musí z konečného hlediska uctívat Pána Viṣṇua, a proto varnášramský systém třídí společnost na brāhmaṇy, kṣatriyi, vaiṣyi, śūdry, brahmacārīny, gṛhasthy, vānaprasthy a sannyāsīny. Bali Mahārāja obdržel dokonalé vzdělání o oddané službě od svého děda Prahlāda Mahārāje, a proto pokaždé věděl, jak má jednat. Nikdo ho nemohl zmást; ani osoba, která byla shodou okolností jeho takzvaným duchovním mistrem. To je známka úplné odevzdanosti. Bhaktivinoda Ṭhākura řekl:
mārabi rākhabi—yo icchā tohārā
nitya-dāsa-prati tuyā adhikārā
Když se člověk odevzdá Pánu Viṣṇuovi, musí být připravený jednat podle Jeho nařízení za všech okolností, ať ho Pán zabíjí, nebo chrání. Pána Viṣṇua je nutné uctívat v každé situaci.