Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 8.20.12

Verš

yadyapy asāv adharmeṇa
māṁ badhnīyād anāgasam
tathāpy enaṁ na hiṁsiṣye
bhītaṁ brahma-tanuṁ ripum

Synonyma

yadyapi — i když; asau — Pán Viṣṇu; adharmeṇa — nečestně, bez ohledu na slušné jednání; mām — mě; badhnīyāt — zabije; anāgasam — třebaže nejsem hříšný; tathāpi — přesto; enam — proti Němu; na — ne; hiṁsiṣye — podniknu jakékoliv odvetné kroky; bhītam — jelikož se bojí; brahma- tanum — přijal podobu brāhmaṇy-brahmacārīna; ripum — přestože je mým nepřítelem.

Překlad

I když je to samotný Pán Viṣṇu, ze strachu přijal podobu brāhmaṇy, aby ke mně přišel žebrat. Jelikož ze sebe takto učinil brāhmaṇu, pak ani kdyby mě bezbožně zajal, nebo dokonce i zabil, nebudu se mstít, přestože je mým nepřítelem.

Význam

Kdyby Pán Viṣṇu přišel za Balim Mahārājem ve své původní podobě a o něco ho požádal, Bali by Jeho žádost jistě neodmítl. Pán si však chtěl se svým oddaným užít trochu legrace, a proto ze sebe učinil brāhmaṇu-brahmacārīna a přišel Baliho Mahārāje poprosit jen o tři kroky země.