ŚB 8.20.12

यद्यप्यसावधर्मेण मां बध्नीयादनागसम् ।
तथाप्येनं न हिंसिष्ये भीतं ब्रह्मतनुं रिपुम् ॥ १२ ॥
yadyapy asāv adharmeṇa
māṁ badhnīyād anāgasam
tathāpy enaṁ na hiṁsiṣye
bhītaṁ brahma-tanuṁ ripum

Synonyma

yadyapii když; asauPán Viṣṇu; adharmeṇanečestně, bez ohledu na slušné jednání; mām; badhnīyātzabije; anāgasamtřebaže nejsem hříšný; tathāpipřesto; enamproti Němu; nane; hiṁsiṣyepodniknu jakékoliv odvetné kroky; bhītamjelikož se bojí; brahma- tanumpřijal podobu brāhmaṇy-brahmacārīna; ripumpřestože je mým nepřítelem.

Překlad

I když je to samotný Pán Viṣṇu, ze strachu přijal podobu brāhmaṇy, aby ke mně přišel žebrat. Jelikož ze sebe takto učinil brāhmaṇu, pak ani kdyby mě bezbožně zajal, nebo dokonce i zabil, nebudu se mstít, přestože je mým nepřítelem.

Význam

Kdyby Pán Viṣṇu přišel za Balim Mahārājem ve své původní podobě a o něco ho požádal, Bali by Jeho žádost jistě neodmítl. Pán si však chtěl se svým oddaným užít trochu legrace, a proto ze sebe učinil brāhmaṇu-brahmacārīna a přišel Baliho Mahārāje poprosit jen o tři kroky země.