ŚB 8.2.20

तत्रैकदा तद्‌गिरिकाननाश्रय:
करेणुभिर्वारणयूथपश्चरन् ।
सकण्टकं कीचकवेणुवेत्रवद्
विशालगुल्मं प्ररुजन्वनस्पतीन् ॥ २० ॥
tatraikadā tad-giri-kānanāśrayaḥ
kareṇubhir vāraṇa-yūtha-paś caran
sakaṇṭakaṁ kīcaka-veṇu-vetravad
viśāla-gulmaṁ prarujan vanaspatīn

Synonyma

tatratam; ekadājednou; tat-girité hory (Trikūṭa); kānana- āśrayaḥžijící v lese; kareṇubhiḥv doprovodu slonic; vāraṇa-yūtha- paḥvůdce slonů; carankdyž kráčel (k jezeru); sa-kaṇṭakammísto plné trní; kīcaka-veṇu-vetra-vats rostlinami různých jmen; viśāla- gulmammnohé houštiny; prarujanlámající; vanaḥ-patīnstromy a jiné různé rostliny.

Překlad

Vládce slonů, který žil v lese na hoře Trikūṭa, se jednou se svými slonicemi vydal k jezeru. Cestou polámal mnoho stromů, keřů a jiných rostlin. Bodání jejich trnů mu nevadilo.