ŚB 8.18.22

ते ऋत्विजो यजमान: सदस्या
हतत्विषो वामनतेजसा नृप ।
सूर्य: किलायात्युत वा विभावसु:
सनत्कुमारोऽथ दिद‍ृक्षया क्रतो: ॥ २२ ॥
te ṛtvijo yajamānaḥ sadasyā
hata-tviṣo vāmana-tejasā nṛpa
sūryaḥ kilāyāty uta vā vibhāvasuḥ
sanat-kumāro ’tha didṛkṣayā kratoḥ

Synonyma

tevšichni; ṛtvijaḥknězi; yajamānaḥjakož i Bali Mahārāja, na jehož pokyn konali yajñu; sadasyāḥvšichni členové shromáždění; hata- tviṣaḥpřipraveni o svůj osobní jas; vāmana-tejasājasnou září Pána Vāmany; nṛpaó králi; sūryaḥSlunce; kilazdali; āyātipřichází; uta nebo; vibhāvasuḥbůh ohně; sanat-kumāraḥKumāra známý jako Sanat-kumāra; athanebo; didṛkṣayākterý chce vidět; kratoḥobětní obřad.

Překlad

Ó králi, Vāmanadevova jasná záře připravila kněze spolu s Balim Mahārājem a všemi členy shromáždění o jejich jas. Začali se proto jeden druhého ptát, zda to přichází bůh Slunce, Sanat-kumāra nebo bůh ohně osobně shlédnout obětní obřad.