ŚB 8.18.23

इत्थं सशिष्येषु भृगुष्वनेकधा
वितर्क्यमाणो भगवान्स वामन: ।
छत्रं सदण्डं सजलं कमण्डलुं
विवेश बिभ्रद्धयमेधवाटम् ॥ २३ ॥
itthaṁ saśiṣyeṣu bhṛguṣv anekadhā
vitarkyamāṇo bhagavān sa vāmanaḥ
chatraṁ sadaṇḍaṁ sajalaṁ kamaṇḍaluṁ
viveśa bibhrad dhayamedha-vāṭam

Synonyma

itthamtakto; sa-śiṣyeṣuse svými žáky; bhṛguṣumezi Bhṛguovci; anekadhāmnoha způsoby; vitarkyamāṇaḥo němž se hovořilo a diskutovalo; bhagavānNejvyšší Pán, Osobnost Božství; saḥten; vāmanaḥPán Vāmana; chatramslunečník; sa-daṇḍams tyčí; sa-jalamnaplněnou vodou; kamaṇḍalumnádobu na vodu; viveśavešel; bibhratnesoucí v ruce; hayamedhaoběti aśvamedha; vāṭamdo arény.

Překlad

Zatímco se knězi Bhṛguovské dynastie se svými žáky různě radili a dohadovali, Nejvyšší Pán Vāmanadeva, Osobnost Božství, vstoupil do arény oběti aśvamedha. V rukách držel tyč, slunečník a nádobu kamaṇḍalu plnou vody.