ŚB 8.18.24-25

मौञ्‍ज्या मेखलया वीतमुपवीताजिनोत्तरम् ।
जटिलं वामनं विप्रं मायामाणवकं हरिम् ॥ २४ ॥
प्रविष्टं वीक्ष्य भृगव: सशिष्यास्ते सहाग्निभि: ।
प्रत्यगृह्णन्समुत्थाय सङ्‌क्षिप्तास्तस्य तेजसा ॥ २५ ॥
mauñjyā mekhalayā vītam
upavītājinottaram
jaṭilaṁ vāmanaṁ vipraṁ
māyā-māṇavakaṁ harim
praviṣṭaṁ vīkṣya bhṛgavaḥ
saśiṣyās te sahāgnibhiḥ
pratyagṛhṇan samutthāya
saṅkṣiptās tasya tejasā

Synonyma

mauñjyāz trávy muñja; mekhalayāpásem; vītamobepnutý; upavītaposvátná šňůra; ajina-uttaramoblečen do svrchního oděvu z jelení kůže; jaṭilams rozcuchanými vlasy; vāmanamPán Vāmana; viprambrāhmaṇa; māyā-māṇavakamzdánlivě syn lidské bytosti; harimNejvyšší Osobnost Božství; praviṣṭamvstoupil; vīkṣyakdyž viděli; bhṛgavaḥknězi, kteří byli potomky Bhṛgua; sa-śiṣyāḥse svými žáky; tevšichni; saha-agnibhiḥs ohnivou obětí; pratyagṛhṇannáležitě přivítali; samutthāyavstávající; saṅkṣiptāḥzmenšený; tasyajejich; tejasājas.

Překlad

Pán Vāmanadeva, jenž vypadal jako bráhmanský chlapec, vstoupil do obětní arény s pásem z trávy, posvátnou šňůrou, svrchním oděvem z jelení kůže a rozcuchanými vlasy. Jeho jasná záře oslabila jas všech knězů a jejich žáků, kteří proto vstali ze svých āsanů a řádně Ho uvítali poklonou.