Śrīmad-bhāgavatam 8.17.25
Verš
śrī-brahmovāca
jayorugāya bhagavann
urukrama namo ’stu te
namo brahmaṇya-devāya
tri-guṇāya namo namaḥ
jayorugāya bhagavann
urukrama namo ’stu te
namo brahmaṇya-devāya
tri-guṇāya namo namaḥ
Synonyma
śrī-brahmā uvāca — Pán Brahmā se modlil; jaya — všechna sláva; urugāya — Pánovi, který je neustále oslavován; bhagavan — ó můj Pane; urukrama — jehož činnosti jsou velmi slavné; namaḥ astu te — skládám Ti uctivé poklony; namaḥ — s úctou se klaním; brahmaṇya-devāya — Pánovi transcendentalistů; tri-guṇāya — vládci tří kvalit přírody; namaḥ namaḥ — s úctou se klaním znovu a znovu.
Překlad
Pán Brahmā řekl: Ó Nejvyšší Osobnosti Božství, sláva Tobě, jehož každý oslavuje a jehož všechny činnosti jsou neobyčejné. Skládám Ti uctivé poklony, ó Pane transcendentalistů a vládce tří kvalit přírody. Znovu a znovu se Ti s úctou klaním.