ŚB 8.17.24

अदितेर्धिष्ठितं गर्भं भगवन्तं सनातनम् ।
हिरण्यगर्भो विज्ञाय समीडे गुह्यनामभि: ॥ २४ ॥
aditer dhiṣṭhitaṁ garbhaṁ
bhagavantaṁ sanātanam
hiraṇyagarbho vijñāya
samīḍe guhya-nāmabhiḥ

Synonyma

aditeḥv lůně Aditi; dhiṣṭhitamzapočaté; garbhamtěhotenství; bhagavantamk Nejvyšší Osobnosti Božství; sanātanamvěčnému; hiraṇyagarbhaḥPán Brahmā; vijñāyaznalý; samīḍepronesl modlitby; guhya-nāmabhiḥtranscendentálními jmény.

Překlad

Když se Pán Brahmā dozvěděl, že Nejvyšší Osobnost Božství se nyní nachází v Aditině lůně, začal se k Pánu modlit pronášením transcendentálních jmen.

Význam

Nejvyšší Osobnost Božství se nachází všude (aṇḍāntara-stha- paramāṇu-cayāntara-stham). Zpěvem Pánova transcendentálního jména—Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare / Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare — tímto saṅkīrtanem každý automaticky uspokojí Nejvyšší Osobnost Božství. Není pravda, že tam Nejvyšší Osobnost Božství není; Pán je tam osobně přítomen. Když oddaný pronáší transcendentální jméno, nejedná se o hmotný zvuk. Nejvyšší Osobnost Božství to tedy přirozeně těší. Oddaný ví, že Pán je přítomný všude a že Ho lze potěšit jednoduše pronášením Jeho svatého jména.