ŚB 8.17.26

नमस्ते पृश्निगर्भाय वेदगर्भाय वेधसे ।
त्रिनाभाय त्रिपृष्ठाय शिपिविष्टाय विष्णवे ॥ २६ ॥
namas te pṛśni-garbhāya
veda-garbhāya vedhase
tri-nābhāya tri-pṛṣṭhāya
śipi-viṣṭāya viṣṇave

Synonyma

namaḥ teskládám Ti uctivé poklony; pṛśni-garbhāyakterý jsi dříve setrvával v lůně Pṛśni (Aditi v jejím minulém životě); veda-garbhāyakterý jsi vždy skrytý ve védském poznání; vedhasekterý jsi plný poznání; tri-nābhāyaz jehož pupku vyrůstá stonek, který obsahuje všechny tři světy; tri-pṛṣṭhāyakterý jsi transcendentální vůči třem světům; śipi-viṣṭāyakterý jsi v srdcích všech živých bytostí; viṣṇavevšeprostupující Nejvyšší Osobnosti Božství.

Překlad

S úctou se klaním Tobě, všeprostupující Pane Viṣṇu, který jsi vstoupil do srdcí všech živých bytostí. Všechny tři světy se nacházejí ve Tvém pupku, ale Ty jsi přesto nad nimi. Dříve ses zjevil jako syn Pṛśni. Tobě, nejvyšší stvořiteli, jehož lze pochopit jedině prostřednictvím védského poznání, skládám uctivé poklony.