ŚB 8.16.39

अर्चित्वा गन्धमाल्याद्यै: पयसा स्‍नपयेद् विभुम् ।
वस्त्रोपवीताभरणपाद्योपस्पर्शनैस्तत: ।
गन्धधूपादिभिश्चार्चेद्‌द्वादशाक्षरविद्यया ॥ ३९ ॥
arcitvā gandha-mālyādyaiḥ
payasā snapayed vibhum
vastropavītābharaṇa-
pādyopasparśanais tataḥ
gandha-dhūpādibhiś cārced
dvādaśākṣara-vidyayā

Synonyma

arcitvātakto uctívající; gandha-mālya-ādyaiḥvonnými tyčinkami, květinovými girlandami a tak dále; payasāmlékem; snapayetmá koupat; vibhumPána; vastrašaty; upavītaposvátná šňůra; ābharaṇaozdoby; pādyavoda na omytí lotosových nohou; upasparśanaiḥdotýkající se; tataḥpotom; gandhavůně; dhūpavonné tyčinky; ādibhiḥs těmito všemi; caa; arcetmá uctívat; dvādaśa-akṣara-vidyayāmantrou o dvanácti slabikách.

Překlad

Na začátku by měl oddaný recitovat dvādaśākṣara-mantru a obětovat květinové girlandy, vonné tyčinky a tak dále. Poté, co takto Pána uctí, by Ho měl koupat v mléce, obléci do vhodných šatů a dát Mu posvátnou šňůru a ozdoby. Má nabídnout vodu na omytí Pánových nohou a znovu Ho uctívat vonnými květy, tyčinkami a dalšími předměty.

Význam

Dvādaśākṣara-mantrou je oṁ namo bhagavate vāsudevāya. Při uctívání Božstva má oddaný levou rukou zvonit zvonkem a pravou rukou obětovat předměty, jako je pādya, arghya, vastra, gandha, mālā, ābharaṇa, bhūṣaṇa a další. Pak je třeba Pána vykoupat v mléce, obléci Ho a znovu Ho uctívat všemi předměty.