ŚB 8.16.40
Dévanágarí
शृतं पयसि नैवेद्यं शाल्यन्नं विभवे सति ।
ससर्पि: सगुडं दत्त्वा जुहुयान्मूलविद्यया ॥ ४० ॥
ससर्पि: सगुडं दत्त्वा जुहुयान्मूलविद्यया ॥ ४० ॥
Verš
śṛtaṁ payasi naivedyaṁ
śāly-annaṁ vibhave sati
sasarpiḥ saguḍaṁ dattvā
juhuyān mūla-vidyayā
śāly-annaṁ vibhave sati
sasarpiḥ saguḍaṁ dattvā
juhuyān mūla-vidyayā
Synonyma
śṛtam — vařená; payasi — v mléce; naivedyam — oběť Božstvu; śāli- annam — kvalitní rýže; vibhave — je-li dostupná; sati — tak; sa-sarpiḥ — s ghí (přepuštěným máslem); sa-guḍam — se zahuštěnou šťávou s cukrové třtiny; dattvā — obětující Jemu; juhuyāt — má vložit obětiny do plamene; mūla-vidyayā — za recitování téže dvādaśākṣara-mantry..
Překlad
Pokud si to oddaný může dovolit, měl by Božstvu obětovat kvalitní rýži vařenou v mléce s přepuštěným máslem a zahuštěnou šťávou z cukrové třtiny. Za recitace téže původní mantry má to vše obětovat ohni.