ŚB 8.15.8-9

अथारुह्य रथं दिव्यं भृगुदत्तं महारथ: ।
सुस्रग्धरोऽथ सन्नह्य धन्वी खड्‌गी धृतेषुधि: ॥ ८ ॥
हेमाङ्गदलसब्दाहु: स्फुरन्मकरकुण्डल: ।
रराज रथमारूढो धिष्ण्यस्थ इव हव्यवाट् ॥ ९ ॥
athāruhya rathaṁ divyaṁ
bhṛgu-dattaṁ mahārathaḥ
susrag-dharo ’tha sannahya
dhanvī khaḍgī dhṛteṣudhiḥ
hemāṅgada-lasad-bāhuḥ
sphuran-makara-kuṇḍalaḥ
rarāja ratham ārūḍho
dhiṣṇya-stha iva havyavāṭ

Synonyma

athapak; āruhyakdyž usedl na; rathamvůz; divyamnebeský; bhṛgu-dattamdar od Śukrācāryi; mahā-rathaḥBali Mahārāja, velký vozataj; su-srak-dharaḥozdobený pěknou girlandou; athatakto; sannahyachránící své tělo brněním; dhanvīvyzbrojený lukem; khaḍgīberoucí meč; dhṛta-iṣudhiḥberoucí toulec se šípy; hema-aṅgada-lasat- bāhuḥpaže ozdobené zlatými náramky; sphurat-makara-kuṇḍalaḥozdobený zářícími náušnicemi podobnými safírům; rarājazářil; ratham ārūḍhaḥusedající na vůz; dhiṣṇya-sthaḥspočívající na obětním oltáři; ivajako; havya-vāṭposvátný oheň.

Překlad

Poté, co Bali Mahārāja, ozdobený pěknou girlandou, nastoupil na vůz, který dostal od Śukrācāryi, oblékl si ochranné brnění a vyzbrojil se lukem, mečem a toulcem plným šípů. Paže mu zdobily zlaté náramky a uši safírové náušnice, a když usedl na sedadlo vozu, zářil jako posvátný oheň.