ŚB 7.14.26

संस्कारकालो जायाया अपत्यस्यात्मनस्तथा ।
प्रेतसंस्था मृताहश्च कर्मण्यभ्युदये नृप ॥ २६ ॥
saṁskāra-kālo jāyāyā
apatyasyātmanas tathā
preta-saṁsthā mṛtāhaś ca
karmaṇy abhyudaye nṛpa

Synonyma

saṁskāra-kālaḥve správnou dobu určenou pro védské očistné obřady; jāyāyāḥpro manželku; apatyasyapro děti; ātmanaḥa sebe samého; tathājakož i; preta-saṁsthāpohřby; mṛta-ahaḥobřady ve dny výročí úmrtí; caa; karmaṇiplodonosných činností; abhyudayepro podporu; nṛpaó králi.

Překlad

Ó králi Yudhiṣṭhire, aby se člověku dařilo na poli plodonosného jednání, musí v době předepsané pro očistné obřady pro něho samotného, jeho manželku či děti nebo během pohřbů a na výročí úmrtí provádět výše uvedené příznivé činnosti.

Význam

Védy doporučují mnoho obřadů, které je třeba vykonat s manželkou, v den narozenin dětí nebo během pohřbů, a existují také osobní očistné obřady, jako je zasvěcení. Je nutné je pořádat podle času, okolností a pokynů śāster. Bhagavad-gītā důrazně doporučuje: jñātvā śāstra-vidhānoktam — vše je třeba konat tak, jak je uvedeno v śāstrách. Śāstry přikazují v Kali-yuze neustále vykonávat saṅkīrtana-yajñu: kīrtanīyaḥ sadā hariḥ. Přede všemi obřady doporučenými v śāstrách i po nich se má konat saṅkīrtan. To doporučuje Śrīla Jīva Gosvāmī.