ŚB 7.1.45

तत्रापि राघवो भूत्वा न्यहनच्छापमुक्तये ।
रामवीर्यं श्रोष्यसि त्वं मार्कण्डेयमुखात्प्रभो ॥ ४५ ॥
tatrāpi rāghavo bhūtvā
nyahanac chāpa-muktaye
rāma-vīryaṁ śroṣyasi tvaṁ
mārkaṇḍeya-mukhāt prabho

Synonyma

tatra apipak; rāghavaḥv podobě Pána Rāmacandry; bhūtvākdyž se zjevil; nyahanatzabil; śāpa-muktayeaby je zbavil prokletí; rāma-vīryammoc Pána Rāmy; śroṣyasivyslechneš; tvamty; mārkaṇḍeya-mukhātze rtů mudrce Mārkaṇḍeyi; prabhoó pane.

Překlad

Nārada Muni pokračoval: Můj milý králi, Pán Rāmacandra se zjevil s posláním zabít Rāvaṇu a Kumbhakarṇu, jen aby zbavil Jayu a Vijayu bráhmanského prokletí. Vyprávění o činech Pána Rāmacandry si vyslechni od Mārkaṇḍeyi.