ŚB 6.16.21

वचस्युपरतेऽप्राप्य य एको मनसा सह ।
अनामरूपश्चिन्मात्र: सोऽव्यान्न: सदसत्पर: ॥ २१ ॥
vacasy uparate ’prāpya
ya eko manasā saha
anāma-rūpaś cin-mātraḥ
so ’vyān naḥ sad-asat-paraḥ

Synonyma

vacasikdyž slova; uparatekončí; aprāpyaaniž by dosáhla cíle; yaḥten, kdo; ekaḥjeden jediný; manasāmysl; sahas; anāmabez hmotného jména; rūpaḥči hmotné podoby; cit-mātraḥzcela duchovní; saḥOn; avyātkéž laskavě chrání; naḥnás; sat-asat-paraḥJenž je příčinou všech příčin (nejvyšší příčinou).

Překlad

Slova a mysl podmíněné duše se k Nejvyšší Osobnosti Božství nemohou přiblížit, neboť hmotná jména a podoby nelze vztáhnout na Pána, který je zcela duchovní, mimo pojetí hrubých a jemných podob. Neosobní Brahman je Jeho další podobou. Kéž nás Pán laskavě chrání.

Význam

Tento verš popisuje neosobní Brahman, který je Pánovou září.