ŚB 6.15.10

श्रीराजोवाच
कौ युवां ज्ञानसम्पन्नौ महिष्ठौ च महीयसाम् ।
अवधूतेन वेषेण गूढाविह समागतौ ॥ १० ॥
śrī-rājovāca
kau yuvāṁ jñāna-sampannau
mahiṣṭhau ca mahīyasām
avadhūtena veṣeṇa
gūḍhāv iha samāgatau

Synonyma

śrī-rājā uvācakrál Citraketu řekl; kaukdo; yuvāmvy dva; jñāna-sampannaus úplným poznáním; mahiṣṭhaunejvětší; cataké; mahīyasāmmezi jinými velkými osobnostmi; avadhūtenaosvobozených potulných mnichů; veṣeṇaoděvem; gūḍhauzahalení; ihana toto místo; samāgataudospěli.

Překlad

Král Citraketu řekl: Abyste skryli svou totožnost, oba jste sem přišli oblečení jako avadhūtové, osvobozené osoby, ale vidím, že co se týče vědomí jste nejpokročilejší ze všech lidí. Znáte vše takové, jaké to je, a proto jste největší ze všech velkých osobností.