ŚB 6.15.9

श्रीशुक उवाच
एवमाश्वासितो राजा चित्रकेतुर्द्विजोक्तिभि: ।
विमृज्य पाणिना वक्त्रमाधिम्‍लानमभाषत ॥ ९ ॥
śrī-śuka uvāca
evam āśvāsito rājā
citraketur dvijoktibhiḥ
vimṛjya pāṇinā vaktram
ādhi-mlānam abhāṣata

Synonyma

śrī-śukaḥ uvācaŚrī Śukadeva Gosvāmī řekl; evamtakto; āśvāsitaḥosvícený či obdařený nadějí; rājākrál; citraketuḥCitraketu; dvija-uktibhiḥdíky pokynům velkých brāhmaṇů (Nārady a Aṅgiry Ṛṣiho); vimṛjyautřel; pāṇinārukou; vaktramobličej; ādhi-mlānamsvraštělý nářkem; abhāṣatainteligentně promluvil.

Překlad

Śrī Śukadeva Gosvāmī pokračoval: Král Citraketu, osvícený pokyny Nārady a Aṅgiry, tak získal poznání a ožil nadějí. Rukou si utřel svraštělou tvář a začal hovořit.