ŚB 6.10.17-18

रुद्रैर्वसुभिरादित्यैरश्विभ्यां पितृवह्निभि: ।
मरुद्भ‍िर्ऋभुभि: साध्यैर्विश्वेदेवैर्मरुत्पतिम् ॥ १७ ॥
द‍ृष्ट्वा वज्रधरं शक्रं रोचमानं स्वया श्रिया ।
नामृष्यन्नसुरा राजन्मृधे वृत्रपुर:सरा: ॥ १८ ॥
rudrair vasubhir ādityair
aśvibhyāṁ pitṛ-vahnibhiḥ
marudbhir ṛbhubhiḥ sādhyair
viśvedevair marut-patim
dṛṣṭvā vajra-dharaṁ śakraṁ
rocamānaṁ svayā śriyā
nāmṛṣyann asurā rājan
mṛdhe vṛtra-puraḥsarāḥ

Synonyma

rudraiḥRudry; vasubhiḥVasuy; ādityaiḥĀdityi; aśvibhyāmAśvinī-kumāry; pitṛPity; vahnibhiḥVahnii; marudbhiḥMaruty; ṛbhubhiḥṚbhuy; sādhyaiḥSādhyi; viśve-devaiḥViśvadevy; marut-patimIndru, nebeského krále; dṛṣṭvākdyž viděli; vajra-dharamnesoucího blesk; śakramdalší jméno Indry; rocamānamzářícího; svayāsvým vlastním; śriyābohatstvím; nane; amṛṣyanmohli snést; asurāḥvšichni démoni; rājanó králi; mṛdhev boji; vṛtra-puraḥsarāḥv čele s Vṛtrāsurou.

Překlad

Ó králi, když všichni asurové v čele s Vṛtrāsurou přišli na bojiště, viděli krále Indru nesoucího blesk uprostřed zástupu Rudrů, Vasuů, Ādityů, Aśvinī-kumārů, Pitů, Vahniů, Marutů, Ṛbhuů, Sādhyů a Viśvadevů. Indra, obklopen svou společností, vydával tak pronikavou záři, že ji démoni nemohli snést.