ŚB 5.6.11

ते च ह्यर्वाक्तनया निजलोकयात्रयान्धपरम्परयाऽऽश्वस्तास्तमस्यन्धे स्वयमेव प्रपतिष्यन्ति ॥ ११ ॥
te ca hy arvāktanayā nija-loka-yātrayāndha-paramparayāśvastās tamasy andhe svayam eva prapatiṣyanti.

Synonyma

tetito lidé, kteří se neřídí védskými zásadami; caa; hijistě; arvāktanayāodchylují se od věčných zásad védského náboženství; nija-loka-yātrayāčinnostmi, ke kterým dospěli na základě vlastní mentální spekulace; andha-paramparayāučednickou posloupností slepých, nevědomých lidí; āśvastāḥpovzbuzováni; tamasido temnot nevědomosti; andheslepota; svayam evasami; prapatiṣyantipoklesnou.

Překlad

Nízcí lidé kvůli své naprosté nevědomosti zavádějí systém náboženství, který se odchyluje od védských zásad. Následují vlastní mentální výmysly, a automaticky tak klesají do nejtemnějších končin existence.

Význam

V této souvislosti se lze obrátit na šestnáctou kapitolu Bhagavad-gīty, která popisuje poklesnutí asurů (16.16 a 16.23).