ŚB 5.15.13

यत्प्रीणनाद्ब‍‌र्हिषि देवतिर्यङ्-मनुष्यवीरुत्तृणमाविरिञ्चात् । प्रीयेत सद्य: स ह विश्वजीव:प्रीत: स्वयं प्रीतिमगाद्गयस्य ॥ १३ ॥
yat-prīṇanād barhiṣi deva-tiryaṅ-
manuṣya-vīrut-tṛṇam āviriñcāt
prīyeta sadyaḥ sa ha viśva-jīvaḥ
prītaḥ svayaṁ prītim agād gayasya

Synonyma

yat-prīṇanātpotěšením Nejvyšší Osobnosti Božství; barhiṣiv obětní aréně; deva-tiryakpolobozi a nižší zvířata; manuṣyalidská společnost; vīrutrostliny a stromy; tṛṇamtráva; ā-viriñcātpočínaje Pánem Brahmou; prīyetaje spokojený; sadyaḥokamžitě; saḥten Nejvyšší Pán, Osobnost Božství; havskutku; viśva-jīvaḥudržuje živé bytosti v celém vesmíru; prītaḥi když přirozeně spokojený; svayamOsobně; prītimuspokojení; agātzískal; gayasyaMahārāje Gayi.

Překlad

Když je Nejvyšší Pán spokojený s něčím jednáním, jsou automaticky spokojeni i všichni polobozi, lidské bytosti, zvířata, ptáci, včely, popínavé rostliny, stromy, traviny a všechny ostatní živé bytosti, počínaje Pánem Brahmou. Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, je Nadduší každého a je přirozeně vždy dokonale spokojený. Přesto přišel do arény Mahārāje Gayi a pravil: “Jsem plně spokojen.”

Význam

Zde je výslovně řečeno, že uspokojením Nejvyšší Osobnosti Božství člověk uspokojí polobohy a všechny ostatní živé bytosti bez rozdílu. Zaléváním kořene stromu dostávají výživu všechny jeho větve, výhonky, květy i listy. I když je Nejvyšší Pán spokojený Sám v Sobě, chování Mahārāje Gayi Ho tak potěšilo, že Osobně přišel do obětní arény a řekl: “Jsem plně spokojen.” Kdo se může s Mahārājem Gayou srovnávat?