ŚB 4.6.50

कुर्वध्वरस्योद्धरणं हतस्य भो:
त्वयासमाप्तस्य मनो प्रजापते: ।
न यत्र भागं तव भागिनो ददु:
कुयाजिनो येन मखो निनीयते ॥ ५० ॥
kurv adhvarasyoddharaṇaṁ hatasya bhoḥ
tvayāsamāptasya mano prajāpateḥ
na yatra bhāgaṁ tava bhāgino daduḥ
kuyājino yena makho ninīyate

Synonyma

kurujen vykonej; adhvarasyaoběti; uddharaṇamřádně ukončit; hatasyazabitého; bhoḥó; tvayātebou; asamāptasyanedokončené oběti; manoó Pane Śivo; prajāpateḥMahārāje Dakṣi; nane; yatrakde; bhāgampodíl; tavatvůj; bhāginaḥna který máš nárok; daduḥnedali; ku-yājinaḥzkažení kněží; yenadárcem; makhaḥoběť; ninīyatezíská výsledek.

Překlad

Můj drahý Pane Śivo, náleží ti část oběti a jsi zprostředkovatelem jejího výsledku. Jelikož ti zkažení kněží nedali tvou část, všechno jsi zničil a oběť zůstala nedokončená. Nyní můžeš provést vše potřebné a vzít si svůj oprávněný podíl.