ŚB 4.5.7

अथर्त्विजो यजमान: सदस्या:
ककुभ्युदीच्यां प्रसमीक्ष्य रेणुम् ।
तम: किमेतत्कुत एतद्रजोऽभू-
दिति द्विजा द्विजपत्‍न्यश्च दध्यु: ॥ ७ ॥
athartvijo yajamānaḥ sadasyāḥ
kakubhy udīcyāṁ prasamīkṣya reṇum
tamaḥ kim etat kuta etad rajo ’bhūd
iti dvijā dvija-patnyaś ca dadhyuḥ

Synonyma

athatehdy; ṛtvijaḥkněží; yajamānaḥhlavní vykonavatel oběti (Dakṣa); sadasyāḥvšichni přítomní v obětní aréně; kakubhi udīcyāmna severu; prasamīkṣyaviděli; reṇumprachovou bouři; tamaḥtemnota; kimco; etattato; kutaḥodkud; etattento; rajaḥprach; abhūtpřišel; ititak; dvijāḥbrāhmaṇové; dvija-patnyaḥmanželky brāhmaṇů; caa; dadhyuḥzačali se dohadovat.

Překlad

Tehdy byli všichni přítomní v obětní aréně — kněží, hlavní vykonavatel obřadu, brāhmaṇové a jejich manželky — překvapeni nenadálou temnotou a neměli zdání, odkud pochází. Později s hrůzou zjistili, že se jedná o prachovou bouři.