Skip to main content

Sloka 81

ТЕКСТ 81

Verš

Текст

prācīnabarhī rājarṣiḥ
prajā-sargābhirakṣaṇe
ādiśya putrān agamat
tapase kapilāśramam
пра̄чӣнабархӣ ра̄джарших̣
праджа̄-сарга̄бхиракшан̣е
а̄диш́йа путра̄н агамат
тапасе капила̄ш́рамам

Synonyma

Пословный перевод

prācīnabarhiḥ — král Prācīnabarhi; rāja-ṛṣiḥ — svatý král; prajā-sarga — veškeré obyvatelstvo; abhirakṣaṇe — chránit; ādiśya — poté, co nařídil; putrān — svým synům; agamat — odešel; tapase — aby podstoupil askezi; kapila-āśramam — na posvátné místo zvané Kapilāśrama.

пра̄чӣнабархих̣ — Прачинабархи; ра̄джа-р̣ших̣ — святой царь; праджа̄-сарга — всех подданных; абхиракшан̣е — защищать; а̄диш́йа — велев; путра̄н — своим сыновьям; агамат — удалился; тапасе — чтобы совершать аскезы; капила-а̄ш́рамам — в святое место, называемое Капилашрамом.

Překlad

Перевод

Svatý král Prācīnabarhi zanechal v přítomnosti ministrů příkazy svým synům, aby chránili obyvatelstvo. Poté odešel z domova podstoupit askezi na posvátném místě zvaném Kapilāśrama.

В присутствии министров святой царь Прачинабархи составил наказ своим сыновьям, в котором поручил им заботиться о своих подданных. После этого он ушел из дворца и направился в святое место, называемое Капилашрамом, чтобы совершать аскезы.

Význam

Комментарий

Slovo prajā-sarga je v tomto verši velice důležité. Když svatý král Prācīnabarhi dostal pobídku od velkého mudrce Nārady, aby odešel z domova a věnoval se oddané službě Pánu, jeho synové stále ještě podstupovali askezi pod vodou. On však nečekal na jejich návrat, ale pouze jim zanechal vzkaz, že mají chránit veškeré obyvatelstvo. Podle Vīrarāghavy Ācāryi tato ochrana znamená rozdělit obyvatele do čtyř vareṇ a čtyř āśramů. Povinností královského řádu bylo dohlížet na to, aby obyvatelé dodržovali usměrňující zásady čtyř vareṇ (brāhmaṇa, kṣatriya, vaiśya a śūdra) a āśramů (brahmacarya, gṛhastha, vānaprastha a sannyāsa). Panovat obyvatelům království bez zavedení této varṇāśrama-dharmy je velice obtížné. Vládnout občanům státu a starat se o jejich pokrok není možné pouze tím, že zákonodárné shromáždění vydá každý rok nové zákony. Pro dobrou vládu je varṇāśrama-dharma nezbytná. Jedna třída lidí (brāhmaṇové) musí být inteligentní a mít bráhmanské kvalifikace, druhá musí být vychovaná pro řídící činnosti (kṣatriyové), třetí pro obchodování (vaiśyové) a čtvrtá pro práci (śūdrové). Tyto čtyři třídy již přirozeně existují, ale povinností vlády je dohlédnout, aby každá z nich dodržovala zásady své varṇy. Tomu se říká abhirakṣaṇa neboli ochrana.

Большое значение имеет употребленное в этом стихе слово праджа̄-сарга. Когда великий мудрец Нарада беседовал со святым царем Прачинабархи, побуждая его уйти из дома и посвятить себя преданному служению Господу, сыновья царя, совершавшие аскезы под водой, еще не вернулись домой. Однако царь не стал дожидаться их возвращения, он просто оставил им наказ, в котором велел заботиться о подданных. По мнению Вирарагхавы Ачарьи, эта забота заключается в том, чтобы разделить все общество на четыре варны и четыре ашрама. В обязанности царя входило следить за тем, чтобы его подданные соблюдали законы, регламентирующие жизнь четырех варн (брахманов, кшатриев, вайшьев и шудр) и четырех ашрамов (брахмачари, грихастх, ванапрастх и санньяси). Управлять подданными, не организовав общество в соответствии с принципами варнашрама-дхармы, очень трудно. Чтобы управлять целым государством и предоставить своим подданным все возможности для духовного развития, недостаточно каждый год созывать законодательное собрание и принимать новые законы. Без варнашрама-дхармы невозможно хорошо управлять страной. Сословие брахманов должно состоять из разумных людей, обладающих брахманическими качествами, сословие кшатриев — из тех, кто знает, как управлять людьми, вайшьи должны хорошо знать торговое дело, а шудры — уметь хорошо трудиться. Каждый человек от природы наделен качествами, позволяющими отнести его к одному из этих сословий, а правительство обязано следить за тем, чтобы представители всех четырех сословий неукоснительно соблюдали законы, регламентирующие деятельность членов каждой из варн. Это называется абхиракшан̣а, что значит «забота о подданных».

Významné je, že když Mahārāja Prācīnabarhi díky pokynům Nārady Muniho nabyl přesvědčení o skutečném smyslu života, nečekal ani okamžik na návrat svých synů, ale ihned odešel. Po návratu synů bylo třeba vykonat mnoho věcí, ale on jim zanechal pouze vzkaz. Věděl, co je jeho prvořadou povinností. Zanechal svým synům pouze pokyny a odešel, aby udělal duchovní pokrok. To je systém védské civilizace.

Важно отметить, что, когда Махараджа Прачинабархи благодаря наставлениям Нарады понял, в чем заключается цель человеческой жизни, он не стал дожидаться возвращения сыновей, а немедленно ушел из дома. После возвращения сыновей ему предстояло еще многое сделать, но он просто оставил им наказ. Он знал, в чем заключается его первоочередной долг. Он просто оставил сыновьям необходимые указания и ушел из дома, чтобы достичь духовного совершенства. Таковы законы ведической цивилизации.

Śrīdhara Svāmī nás informuje, že Kapilāśrama se nachází u ústí Gangy do Bengálského zálivu, na místě, které se nyní nazývá Gaṅgā-sāgara. Toto místo je dodnes proslulým cílem poutníků a každý rok se tam v den Makara-saṅkrānti přichází vykoupat mnoho miliónů lidí. Nazývá se Kapilāśrama, protože tam žije a podstupuje askezi Pán Kapila, učitel sāṅkhyového filozofického systému.

Шридхара Свами сообщает нам, что Капилашрам находится недалеко от того места, где Ганга впадает в Бенгальский залив. Это место называется Ганга-сагарой. Ганга-сагара до сих пор является популярным местом паломничества, где каждый год в день макара- санкранти собираются и совершают омовение миллионы людей. Это место также называют Капилашрамом, потому что там жил и совершал аскезы Господь Капила, основоположник философии санкхьи.