Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 4.22.40

Verš

kṛcchro mahān iha bhavārṇavam aplaveśāṁ
ṣaḍ-varga-nakram asukhena titīrṣanti
tat tvaṁ harer bhagavato bhajanīyam aṅghriṁ
kṛtvoḍupaṁ vyasanam uttara dustarārṇam

Synonyma

kṛcchraḥ — problematický; mahān — veliký; iha — zde (v tomto životě); bhava-arṇavam — oceán hmotné existence; aplava-īśām — neoddaných, kteří nepřijali útočiště u lotosových nohou Nejvyšší Osobnosti Božství; ṣaṭ-varga — šest smyslů; nakram — žraloci; asukhena — s velkými potížemi; titīrṣanti — překonají; tat — proto; tvam — ty; hareḥ — Osobnosti Božství; bhagavataḥ — Nejvyšší; bhajanīyam — hodné uctívání; aṅghrim — lotosové nohy; kṛtvā — když učiníš; uḍupam — lodí; vyasanam — nebezpečí všeho druhu; uttara — překonat; dustara — velice obtížné; arṇam — oceán.

Překlad

Oceán nevědomosti je velmi obtížné překonat, protože je v něm mnoho nebezpečných žraloků. Neoddaní sice podstupují přísnou askezi, aby se dostali na jeho druhý břeh, ale my ti doporučujeme, aby ses jednoduše uchýlil k lotosovým nohám Pána, které jsou jako příhodné lodě. Přestože je těžké tento oceán přeplout, přijmeš-li útočiště u lotosových nohou Pána, překonáš veškerá nebezpečí.

Význam

Hmotná existence je přirovnána k velkému oceánu nevědomosti. Tento oceán se také nazývá Vaitaraṇī. V oceánu Vaitaraṇī (Oceánu příčin) plavou nesčetné vesmíry jako kopací míče. Na jeho druhém břehu je duchovní svět, Vaikuṇṭha, který popisuje Bhagavad-gītā (8.20) slovy paras tasmāt tu bhāvo 'nyaḥ. Nad hmotným světem existuje věčná, duchovní příroda. I když jsou všechny hmotné vesmíry znovu a znovu ničeny v Oceánu příčin, vaikuṇṭhské planety, které jsou duchovní, existují věčně a nepodléhají zničení. Lidská životní podoba dává živé bytosti možnost překonat oceán nevědomosti — tento hmotný vesmír — a vstoupit do duchovního nebe. I když existuje mnoho metod — lodí pro jeho překonání, Kumārové králi doporučují přijmout útočiště u lotosových nohou Pána, stejně jako lidé přijímají útočiště na dobré lodi. Neoddaní, kteří se neuchýlí k Pánovým lotosovým nohám, se snaží překonat oceán nevědomosti pomocí jiných metod, jako je karma, jñāna a yoga, ale setkávají se s velkými potížemi. Někdy se natolik zaberou do vychutnávání svých potíží, že oceán nikdy nepřekonají. Neoddaní nemají žádnou záruku, že dosáhnou druhého břehu, ale i kdyby se jim to podařilo, musí za tímto účelem podstoupit přísnou askezi. Na druhou stranu každý, kdo začne praktikovat oddanou službu a věří, že lotosové nohy Pána jsou bezpečné lodě pro přeplutí tohoto oceánu, ho jistě snadno a pohodlně překoná.

Kumārové proto Pṛthuovi Mahārājovi radí, aby přijal loď, kterou představují lotosové nohy Pána, a tak snadno překonal veškerá nebezpečí. Nebezpečí, která číhají ve vesmíru, jsou přirovnána ke žralokům v oceánu. Ani velmi dobrý plavec nemůže přežít, napadnou-li ho žraloci. Často vidíme mnoho takzvaných svāmīch a yogīnů, kteří se chlubí, že dokáží překonat oceán nevědomosti a pomoci k tomu i ostatním, ale ve skutečnosti se ukazuje, že se sami stávají obětí svých smyslů. Místo aby pomohli svým stoupencům, padnou za oběť māyi v podobě něžného pohlaví, ženy, a pohltí je žraloci v hmotném oceánu.