ŚB 4.19.30

न वध्यो भवतामिन्द्रो यद्यज्ञो भगवत्तनु: ।
यं जिघांसथ यज्ञेन यस्येष्टास्तनव: सुरा: ॥ ३० ॥
na vadhyo bhavatām indro
yad yajño bhagavat-tanuḥ
yaṁ jighāṁsatha yajñena
yasyeṣṭās tanavaḥ surāḥ

Synonyma

nane; vadhyaḥmá být zabit; bhavatāmvámi všemi; indraḥkrál nebes; yatprotože; yajñaḥjméno Indry; bhagavat-tanuḥčást těla Nejvyšší Osobnosti Božství; yamjehož; jighāṁsathachcete zabít; yajñenavykonáním oběti; yasyaIndry; iṣṭāḥuctívaní; tanavaḥčásti těla; surāḥpolobozi.

Překlad

Pán Brahmā je oslovil: Moji milí vykonavatelé oběti, Indru, krále nebes, nemůžete zabít. To není vaše povinnost. Měli byste vědět, že Indra je ve stejně vznešeném postavení jako Nejvyšší Pán, Osobnost Božství. Je jedním z Jeho nejmocnějších pomocníků. Vykonáváním této yajñi se snažíte uspokojit všechny polobohy, ale měli byste vědět, že nejsou ničím jiným než nedílnými částmi Indry, krále nebes. Jak byste ho potom mohli v této velké oběti zabít?