Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 3.18.1

Verš

maitreya uvāca
tad evam ākarṇya jaleśa-bhāṣitaṁ
mahā-manās tad vigaṇayya durmadaḥ
harer viditvā gatim aṅga nāradād
rasātalaṁ nirviviśe tvarānvitaḥ

Synonyma

maitreyaḥ — velký mudrc Maitreya; uvāca — řekl; tat — ta; evam — takto; ākarṇya — slyšící; jala-īśa — vládce vod, Varuṇy; bhāṣitam — slova; mahā-manāḥ — pyšný; tat — ta slova; vigaṇayya — věnoval jim malou pozornost; durmadaḥ — chvástavý; hareḥ — o Nejvyšší Osobnosti Božství; viditvā — vyzvěděl; gatim — kde pobývá; aṅga — milý Viduro; nāradāt — od Nārady; rasātalam — do hlubin oceánu; nirviviśe — vstoupil; tvarā-anvitaḥ — velkou rychlostí.

Překlad

Maitreya pokračoval: Pyšný a domýšlivý Daitya příliš nedbal Varuṇových slov. Ó milý Viduro, vyzvěděl od Nārady, kde pobývá Nejvyšší Osobnost Božství, a rychle se ponořil do hlubin oceánu.

Význam

Bojechtiví materialisté se nebojí válčit ani se svým nejmocnějším nepřítelem, Osobností Božství. Démona velice povzbudilo, když od Varuṇy slyšel o bojovníkovi, který mu mohl být skutečným soupeřem. Dychtivě hledal Nejvyššího Pána, aby ho vyzval k boji, přestože mu Varuṇa předpověděl, že bude-li bojovat s Viṣṇuem, stane se obětí psů, šakalů a supů. Démoni jsou méně inteligentní, a proto se opovažují bojovat také s Viṣṇuem, Jehož jméno je Ajita neboli “ten, kdo je neporazitelný”.