ŚB 3.17.14

ग्रहान् पुण्यतमानन्ये भगणांश्चापि दीपिता: ।
अतिचेरुर्वक्रगत्या युयुधुश्च परस्परम् ॥ १४ ॥
grahān puṇyatamān anye
bhagaṇāṁś cāpi dīpitāḥ
aticerur vakra-gatyā
yuyudhuś ca parasparam

Synonyma

grahānplanety; puṇya-tamānvelice příznivé; anyejiné (zlověstné planety); bha-gaṇānsvítící tělesa; caa; apitaké; dīpitāḥosvětlující; aticeruḥpřekryly se; vakra-gatyāpohybovaly se nazpátek; yuyudhuḥsrážely se; caa; paraḥ-paramjedna s druhou.

Překlad

Zlověstné planety, jakými jsou Mars či Saturn, zářily jasněji než obvykle a předčily příznivé planety, příkladně Merkur, Jupiter, Venuši a mnohá souhvězdí. Některé planety se zdánlivě pohybovaly nazpátek a začaly se navzájem srážet.

Význam

Celý vesmír se pohybuje podle tří kvalit hmotné přírody. Živé bytosti v kvalitě dobra se nazývají zbožné — existují celá zbožná území, zbožné stromy atd. Podobně je tomu s planetami — mnoho planet je považováno za zbožné a jiné jsou považovány za bezbožné. Saturn a Mars patří mezi bezbožné. Když zbožné planety jasně svítí, je to příznivé znamení, ale když je tomu tak u bezbožných, nevěstí to nic dobrého.