ŚB 3.13.40

दंष्ट्राग्रकोट्या भगवंस्त्वया धृता
विराजते भूधर भू: सभूधरा ।
यथा वनान्नि:सरतो दता धृता
मतङ्गजेन्द्रस्य सपत्रपद्मिनी ॥ ४० ॥
daṁṣṭrāgra-koṭyā bhagavaṁs tvayā dhṛtā
virājate bhūdhara bhūḥ sa-bhūdharā
yathā vanān niḥsarato datā dhṛtā
mataṅ-gajendrasya sa-patra-padminī

Synonyma

daṁṣṭra-agrakonce klů; koṭyāšpicemi; bhagavanó Osobnosti Božství; tvayāTebou; dhṛtānesená; virājatevypadá tak krásně; bhū-dharaó Ty, který jsi vyzdvihl Zemi; bhūḥZemě; sa-bhūdharās horami; yathājako; vanātz vody; niḥsarataḥvycházející; datāklem; dhṛtāutržený; matam-gajendrasyarozlícený slon; sa-patras lístky; padminīlotosový květ.

Překlad

Ó Ty, který jsi vyzdvihl Zemi! Se svými horami vypadá Země nesená na Tvých klech krásná jako lotosový květ s lístky, který vynáší rozlícený slon z vody.

Význam

Mudrci opěvují štěstí planety Země, kterou nesl Samotný Pán — její krásu přirovnávají ke kráse lotosového květu v chobotu slona. Stejně krásně jako lotosový květ se svými lístky vypadal svět se svými mnoha krásnými pohořími na klech Pána Kance.