ŚB 3.10.4

मैत्रेय उवाच
विरिञ्चोऽपि तथा चक्रे दिव्यं वर्षशतं तप: ।
आत्मन्यात्मानमावेश्य यथाह भगवानज: ॥ ४ ॥
maitreya uvāca
viriñco ’pi tathā cakre
divyaṁ varṣa-śataṁ tapaḥ
ātmany ātmānam āveśya
yathāha bhagavān ajaḥ

Synonyma

maitreyaḥ uvācavelký mudrc Maitreya řekl; viriñcaḥBrahmā; apitaké; tathātakto; cakrevykonával; divyamnebeské; varṣa-śatamsto let; tapaḥpokání; ātmaniPánu; ātmānamsvé vlastní já; āveśyazaměstnávající; yathā āhajak bylo řečeno; bhagavānOsobnost Božství; ajaḥnezrozený.

Překlad

Učený mudrc Maitreya řekl: Ó Viduro, Brahmā se na radu Osobnosti Božství oddal pokání na sto nebeských let a věnoval se oddané službě Pánu.

Význam

To, že Brahmā pracoval pro Osobnost Božství, Nārāyaṇa, znamená, že sloužil Pánu — to je nejvyšší pokání, které lze vykonávat libovolně mnoho let. Tato služba je věčná a věčně povzbudivá a neexistuje z ní odchod na odpočinek.