ŚB 10.9.3

क्षौमं वास: पृथुकटितटे बिभ्रती सूत्रनद्धं
पुत्रस्‍नेहस्‍नुतकुचयुगं जातकम्पं च सुभ्रू: ।
रज्ज्वाकर्षश्रमभुजचलत्कङ्कणौ कुण्डले च
स्विन्नं वक्त्रं कबरविगलन्मालती निर्ममन्थ ॥ ३ ॥
kṣaumaṁ vāsaḥ pṛthu-kaṭi-taṭe bibhratī sūtra-naddhaṁ
putra-sneha-snuta-kuca-yugaṁ jāta-kampaṁ ca subhrūḥ
rajjv-ākarṣa-śrama-bhuja-calat-kaṅkaṇau kuṇḍale ca
svinnaṁ vaktraṁ kabara-vigalan-mālatī nirmamantha

Synonyma

kṣaumamšafránová barva smíšená se žlutou; vāsaḥmatka Yaśodā měla na sobě takové sárí; pṛthu-kaṭi-taṭeobepínající její široké boky; bibhratītřesoucí se; sūtra-naddhampřevázané pásem; putra-sneha-snutaz její intenzivní láskou k dítěti zvlhly mlékem; kuca-yugambradavky jejích prsou; jāta-kampam cajak se ladně pohybovaly a chvěly; su-bhrūḥkterá měla nádherné obočí; rajju-ākarṣataháním za provaz od tlouku; śramavzhledem k námaze; bhujana jejíchž rukách; calat-kaṅkaṇaupohybovaly se dva náramky; kuṇḍaledvě náušnice; cataké; svinnamjejí vlasy byly černé jako mrak, takže z ní pot kapal jako déšť; vaktrampo celém obličeji; kabara-vigalat-mālatīa květy mālatī jí padaly z vlasů; nirmamanthatakto matka Yaśodā stloukala máslo.

Překlad

Matka Yaśodā, oblečená v šafránově-žlutém sárí s pásem obepínajícím její kypré boky, tahala za provaz od tlouku a značně se přitom namáhala. Náramky a náušnice se jí houpaly a zvonily a celé její tělo se třáslo. Z intenzivní lásky ke svému dítěti měla ňadra vlhká od mléka. Její tvář s nádherným obočím smáčel pot a květy mālatī jí padaly z vlasů.

Význam

Každý, kdo si chce být vědom Kṛṣṇy v mateřské či rodičovské náladě, by měl rozjímat o tělesných rysech matky Yaśody. Ne že by si měl přát být jako ona, neboť to je māyāvāda. Ať už ve vztahu rodičovské náklonnosti, milostné lásky, přátelství nebo služebnictví-vždy musíme kráčet ve stopách obyvatel Vṛndāvanu, a ne se snažit být jako oni. Proto je zde tento popis. Pokročilí oddaní ho musí uchovávat ve svém srdci a neustále meditovat o vzhledu matky Yaśody-jak byla oblečená, jak pracovala a potila se, jak měla krásně vpletené květy do vlasů a tak dále. Oddaný by měl využít celého popisu, který je zde, aby myslel na to, jak je matka Yaśodā pohroužená v mateřské náklonnosti ke Kṛṣṇovi.