ŚB 10.8.52
Dévanágarí
कृष्णो ब्रह्मण आदेशं सत्यं कर्तुं व्रजे विभु: ।
सहरामो वसंश्चक्रे तेषां प्रीतिं स्वलीलया ॥ ५२ ॥
सहरामो वसंश्चक्रे तेषां प्रीतिं स्वलीलया ॥ ५२ ॥
Verš
kṛṣṇo brahmaṇa ādeśaṁ
satyaṁ kartuṁ vraje vibhuḥ
saha-rāmo vasaṁś cakre
teṣāṁ prītiṁ sva-līlayā
satyaṁ kartuṁ vraje vibhuḥ
saha-rāmo vasaṁś cakre
teṣāṁ prītiṁ sva-līlayā
Synonyma
kṛṣṇaḥ — Nejvyšší Osobnost, Kṛṣṇa; brahmaṇaḥ — Pána Brahmy; ādeśam — nařízení; satyam — pravdivé; kartum — učinit; vraje — ve Vrajabhūmi, Vṛndāvanu; vibhuḥ — svrchovaně mocný; saha-rāmaḥ — společně s Balarāmou; vasan — žijící; cakre — zvětšoval; teṣām — všech obyvatel Vṛndāvanu; prītim — potěšení; sva-līlayā — svými transcendentálními zábavami.
Překlad
Takto žil Kṛṣṇa, Nejvyšší Osobnost, společně s Balarāmou ve Vrajabhūmi (Vṛndāvanu), aby Brahmovo požehnání proměnil ve skutečnost. Tím, že ve svém dětství projevoval různé zábavy, zvětšoval transcendentální potěšení Nandy a ostatních obyvatel Vṛndāvanu.
Význam
Takto končí Bhaktivedantovy výklady k osmé kapitole desátého zpěvu Śrīmad-Bhāgavatamu, nazvané “Pán Kṛṣṇa ukazuje ve svých ústech vesmírnou podobu”.