ŚB 10.7.29

तमन्तरिक्षात् पतितं शिलायां
विशीर्णसर्वावयवं करालम् ।
पुरं यथा रुद्रशरेण विद्धं
स्त्रियो रुदत्यो दद‍ृशु: समेता: ॥ २९ ॥
tam antarikṣāt patitaṁ śilāyāṁ
viśīrṇa-sarvāvayavaṁ karālam
puraṁ yathā rudra-śareṇa viddhaṁ
striyo rudatyo dadṛśuḥ sametāḥ

Synonyma

tamdémona Tṛṇāvartu; antarikṣātz nebe; patitamspadlého; śilāyāmna velký balvan; viśīrṇarozházené, oddělené; sarva-avayavamvšechny části těla; karālamhrozivé ruce a nohy; puramTripurāsura; yathājako; rudra-śareṇašípem Pána Śivy; viddhamzasažené; striyaḥvšechny ženy, gopī; rudatyaḥi když plakaly v odloučení od Kṛṣṇy; dadṛśuḥviděly před sebou; sametāḥvšechny pohromadě.

Překlad

Když gopī, které se shromáždily, plakaly pro Kṛṣṇu, démon spadl z nebe na velký balvan a údy se mu oddělily od těla. Byl jako Tripurāsura po zásahu šípem Pána Śivy.

Význam

Transcendentální život se vyznačuje tím, že jakmile se oddaní pohrouží do nářku, ihned vnímají Pánovy transcendentální činnosti a zaplaví je transcendentální blaženost. Tito oddaní ve skutečnosti neustále zažívají transcendentální blaženost, pro niž jsou takové zdánlivé pohromy jen dalším podnětem.