ŚB 10.13.55

एवं सकृद् ददर्शाज: परब्रह्मात्मनोऽखिलान् ।
यस्य भासा सर्वमिदं विभाति सचराचरम् ॥ ५५ ॥
evaṁ sakṛd dadarśājaḥ
para-brahmātmano ’khilān
yasya bhāsā sarvam idaṁ
vibhāti sa-carācaram

Synonyma

evamtak; sakṛtnajednou; dadarśaviděl; ajaḥPán Brahmā; para-brahmaNejvyšší Absolutní Pravdy; ātmanaḥexpanze; akhilānvšechna telátka, chlapce a tak dále; yasyajehož; bhāsāprojevením; sarvamvše; idamtoto; vibhātije projeveno; sa-cara-acaramvše pohyblivé a nehybné.

Překlad

Tak Pán Brahmā viděl Nejvyšší Brahman, jehož energií je projeven celý tento vesmír se všemi pohyblivými a nehybnými živými bytostmi. Zároveň také viděl všechna telátka a chlapce jako Pánovy expanze.

Význam

Díky této události byl Pán Brahmā schopen vidět, jak Kṛṣṇa různými způsoby udržuje celý vesmír. Vše je viditelné jen díky tomu, že to Kṛṣṇa projeví.