ŚB 10.13.20

स्वयमात्मात्मगोवत्सान् प्रतिवार्यात्मवत्सपै: ।
क्रीडन्नात्मविहारैश्च सर्वात्मा प्राविशद् व्रजम् ॥ २० ॥
svayam ātmātma-govatsān
prativāryātma-vatsapaiḥ
krīḍann ātma-vihāraiś ca
sarvātmā prāviśad vrajam

Synonyma

svayam ātmāKṛṣṇa, jenž je osobně Nejvyšší Duší, Nadduší; ātma-go-vatsānnyní se expandoval do telátek, jež byla také On sám; prativārya ātma-vatsapaiḥdále se projevil jako pasáčkové, kteří telata hlídali a poháněli; krīḍanOn sám tak tvořil vše v této transcendentální zábavě; ātma-vihāraiḥ carůznými způsoby se těšící sám sebou; sarva-ātmāNadduše, Kṛṣṇa; prāviśatvešel; vrajamdo Vrajabhūmi, země Mahārāje Nandy a Yaśody.

Překlad

Kṛṣṇa, jenž se expandoval tak, aby vypadal přesně jako všechna telátka a pasáčkové a zároveň On sám jako jejich vůdce, vešel do Vrajabhūmi, země svého otce Nandy Mahārāje, stejně jako to obvykle dělal, když se těšil z jejich společnosti.

Význam

Kṛṣṇa se obvykle zdržoval v lese a na pastvinách, kde se svými společníky pasáčky hlídal telátka a krávy. Nyní, když původní skupinu odnesl Brahmā, přijal Kṛṣṇa sám podobu každého člena své skupiny-aniž by o tom kdokoliv, dokonce ani Baladeva, věděl-a pokračoval ve svém obvyklém programu. Nařizoval svým kamarádům, co mají dělat, hlídal telátka a šel je do lesa hledat, když se zatoulala zlákána čerstvou trávou-ale tato telátka a chlapci byli On sám. Jednalo se o projev Kṛṣṇovy nepochopitelné energie. Śrīla Jīva Gosvāmī vysvětlil, že Rādhā a Kṛṣṇa jsou totožní (rādhā-kṛṣṇa-praṇaya-vikṛtir hlādinī śaktir asmāt). Kṛṣṇa se expandováním své energie blaženosti stává Rādhārāṇī. Tutéž energii (ānanda-cinmaya-rasa) Kṛṣṇa expandoval, když se sám stal všemi telátky a chlapci a vychutnával transcendentální blaženost ve Vrajabhūmi. Uskutečnila to energie yogamāyā a pro osoby pod vlivem mahāmāyi to bylo nepochopitelné.