ŚB 10.13.21

तत्तद्वत्सान्पृथङ्‌नीत्वा तत्तद्गोष्ठे निवेश्य स: ।
तत्तदात्माभवद् राजंस्तत्तत्सद्म प्रविष्टवान् ॥ २१ ॥
tat-tad-vatsān pṛthaṅ nītvā
tat-tad-goṣṭhe niveśya saḥ
tat-tad-ātmābhavad rājaṁs
tat-tat-sadma praviṣṭavān

Synonyma

tat-tat-vatsāntelata, jež patřila různým kravám; pṛthakodděleně; nītvāpřivádějící; tat-tat-goṣṭhedo jejich příslušných stájí; niveśyavstupující; saḥKṛṣṇa; tat-tat-ātmājako původně odlišné individuální duše; abhavattak se expandoval; rājanó králi Parīkṣite; tat-tat-sadmado jejich příslušných domů; praviṣṭavānvešel (Kṛṣṇa tak vstoupil do všech).

Překlad

Ó Mahārāji Parīkṣite, Kṛṣṇa, který se rozdělil do různých telat a také do různých pasáčků, vešel v podobě telátek do různých stájí a v podobě jednotlivých chlapců do různých domů.

Význam

Kṛṣṇa měl velmi mnoho přátel, z nichž byli Śrīdāmā, Sudāmā a Subala nejvýznačnější. Kṛṣṇa sám se tedy stal Śrīdāmou, Sudāmou i Subalou a s jejich příslušnými telaty vešel do příslušných domů.