ŚB 10.13.21
Dévanágarí
तत्तद्वत्सान्पृथङ्नीत्वा तत्तद्गोष्ठे निवेश्य स: ।
तत्तदात्माभवद् राजंस्तत्तत्सद्म प्रविष्टवान् ॥ २१ ॥
तत्तदात्माभवद् राजंस्तत्तत्सद्म प्रविष्टवान् ॥ २१ ॥
Verš
tat-tad-vatsān pṛthaṅ nītvā
tat-tad-goṣṭhe niveśya saḥ
tat-tad-ātmābhavad rājaṁs
tat-tat-sadma praviṣṭavān
tat-tad-goṣṭhe niveśya saḥ
tat-tad-ātmābhavad rājaṁs
tat-tat-sadma praviṣṭavān
Synonyma
tat-tat-vatsān — telata, jež patřila různým kravám; pṛthak — odděleně; nītvā — přivádějící; tat-tat-goṣṭhe — do jejich příslušných stájí; niveśya — vstupující; saḥ — Kṛṣṇa; tat-tat-ātmā — jako původně odlišné individuální duše; abhavat — tak se expandoval; rājan — ó králi Parīkṣite; tat-tat-sadma — do jejich příslušných domů; praviṣṭavān — vešel (Kṛṣṇa tak vstoupil do všech).
Překlad
Ó Mahārāji Parīkṣite, Kṛṣṇa, který se rozdělil do různých telat a také do různých pasáčků, vešel v podobě telátek do různých stájí a v podobě jednotlivých chlapců do různých domů.
Význam
Kṛṣṇa měl velmi mnoho přátel, z nichž byli Śrīdāmā, Sudāmā a Subala nejvýznačnější. Kṛṣṇa sám se tedy stal Śrīdāmou, Sudāmou i Subalou a s jejich příslušnými telaty vešel do příslušných domů.