ŚB 10.12.2
Dévanágarí
तेनैव साकं पृथुका: सहस्रश:
स्निग्धा: सुशिग्वेत्रविषाणवेणव: ।
स्वान् स्वान् सहस्रोपरिसङ्ख्ययान्वितान्
वत्सान् पुरस्कृत्य विनिर्ययुर्मुदा ॥ २ ॥
स्निग्धा: सुशिग्वेत्रविषाणवेणव: ।
स्वान् स्वान् सहस्रोपरिसङ्ख्ययान्वितान्
वत्सान् पुरस्कृत्य विनिर्ययुर्मुदा ॥ २ ॥
Verš
tenaiva sākaṁ pṛthukāḥ sahasraśaḥ
snigdhāḥ suśig-vetra-viṣāṇa-veṇavaḥ
svān svān sahasropari-saṅkhyayānvitān
vatsān puraskṛtya viniryayur mudā
snigdhāḥ suśig-vetra-viṣāṇa-veṇavaḥ
svān svān sahasropari-saṅkhyayānvitān
vatsān puraskṛtya viniryayur mudā
Synonyma
tena — Jím; eva — vskutku; sākam — doprovázeni; pṛthukāḥ — chlapci; sahasraśaḥ — po tisících; snigdhāḥ — velice přitažliví; su — krásní; śik — ranečky s jídlem; vetra — pruty na pohánění telat; viṣāṇa — trubky z rohů; veṇavaḥ — flétny; svān svān — každý svá; sahasra-upari-saṅkhyayā anvitān — čítající přes tisíc; vatsān — telata; puraḥ-kṛtya — ženoucí před sebou; viniryayuḥ — vyšli; mudā — s velkou radostí.
Překlad
Tisíce chlapců tehdy vyšly před své domy ve Vrajabhūmi a přidaly se ke Kṛṣṇovi. Před sebou hnali své stovky a tisíce stád. Hoši byli překrásní a nesli si ranečky s jídlem, trubky, flétny a pruty na pohánění telat.